Top.Mail.Ru
27 февраля 2023 18:11
Утрата

«Ижевск - это люди Ижевска»: нашли стихи Владимира Тяптина про родной город и не только

Поэт скончался 27 февраля 2023 года

Фото: /vk.com/gaopi
Фото: /vk.com/gaopi

27 февраля не стало почетного гражданина Ижевска Владимира Тяптина. Ему было 83 года. Он работал на заводе, написал несколько книг, перевел сонеты Шекспира на русский, был преподавателем УдГУ. И вообще, был очень интересной личностью. IZHLIFE вспоминает его творчество и интересные факты из биографии. 

Стихи о памятниках Ижевска и не только

Владимир Тяптин приехал в Ижевск из Хабаровска, где родился в 1940 году. И хотя мы знаем его как деятеля культуры, образование он получил техническое: механико-технологический факультет нынешнего ИжГТУ. Какое-то время будущий поэт работал на мотозаводе, но со временем его жизнь изменилась. 

Владимир Тяптин прославился стихами об Ижевске. Многие из них стали песнями. Среди его произведений можно найти лирику о Неизвестном солдате, оружейнике Михаиле Калашникове, графе Шувалове.

«Калашников», «Калашников», –

Полвека говорят

На всей земле, – «Калашников» –

Вот это автомат!»

Михайло Тимофеевич!

Не зря так говорят –

Надежно служит Родине

Ваш славный автомат!

                «Песня о Калашникове» 


Стихи Владимира Тяптина публиковались на известных сайтах «Стихи.ру» и «Проза.ру». На них можно найти множество хороших отзывов о даре нашего земляка. 

Два мастера-«кафтанщика» «Ижмаша» 

Пред нами в вечной бронзе ныне зримы.

И слава города, святая гордость наша –

Завод-гигант вздымается за ними.

               «У памятника ижевским оружейникам»

– Скажите без красок и лести, 

Что лучшего в городе есть? 

– Конечно же, люди Ижевска, 

Они - его гордость и честь...

Достойно, без лишнего треска, 

Идет он в грядущую даль. 

Ижевск – это люди Ижевска – 

Бесценный его капитал. 

             «Ижевск - это люди Ижевска»

 

Благодарности известных людей 

Владимир Тяптин также занимался иностранной литературой. В УдГУ он читал лекции о теории и практике поэтического искусства и переводов. Сам преподаватель перевел все сонеты Шекспира в соответствии с особенностями языка оригинала. Один из экземпляров перевода издали специально для английской королевы и преподнесли ей в подарок. Елизавета II труды ижевского поэта оценила и передала переводчику благодарность. 

Сравню ли летний день с тобой я? 

Спокойней ты и краше многократно:

Бутоны мая ветры теребят, 

А срок аренды лета слишком краток…

             Сонет Шекспира №18


Но наиболее дорогой Владимиру Тяптину показалась похвала композитора Людмилы Лядовой, когда она получала награду из рук президента страны. Она призналась, что ездила на авторский вечер поэта по его приглашению.

«Какая высокая музыкальная культура! Какие голоса! Они составили бы честь любому театру столицы. Но особенно меня поразил поэт. Сколько энергии! Какая поэзия! Звонит мне по телефону. Муж записывает стихи. А они настолько прекрасные, что сразу ложатся на музыку. Пока у нас есть такая глубинка, такая провинция, России нашей быть и культуре нашей развиваться!» – говорила тогда Людмила Лядова. 

«Вот деревья для влюбленных». –

«Где? В Ижевске?» – «Да, у нас.

Столь нарядные! Со звоном». –

«Кто звенит?» – «Замки подчас.

Их лишь ветер раскачает –

И они звенят все враз.

Ведь деревья – каждый знает –

Из металла». – «Вот так раз!» 

                      «Деревья для влюбленных»


Среди наград Владимира Тяптина – медаль «За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения В.И. Ленина», Почетная грамота Верховного президиума УАССР, Почетная грамота ЦК ВЛКСМ. Также за свою жизнь поэт получил множество благодарственных писем со всей страны от руководителей библиотек, глав регионов и руководителей департаментов культуры за подаренные электронные версии книг. 

   

… И если я смогу хотя б одной душе
 Помочь осилить боль, найти дорогу к свету,
 То и тогда я выполню уже
 Свое предназначение поэта.

                          Владимир Тяптин (1940–2023 гг.)