Top.Mail.Ru
25 июля 2011 14:49
Общество

Бюро переводов заинтересовалось удмуртским языком

Одно из ижевских бюро переводов в очередной раз  расширяет спектр рабочих языков. Теперь в их число включён  и государственный язык республики — удмуртский.

Общество

Несколько необычный выбор языка обусловлен не только и не столько его статусом, сколько потребностями клиентов: в последнее время бюро переводов получает всё больше заказов на работу с удмуртскими текстами. Подавляющее большинство таких переводов — объявления, вывески и указатели. По словам самих переводчиков, выполнять общественно значимые надписи сразу на двух языках становится своеобразным «хорошим тоном»; такая «мода» появилась после того, как администрация Ижевска продублировала русскоязычные названия остановок общественного транспорта по-удмуртски.

Как считает Ольга Коробейникова, руководитель того самого Бюро, это свидетельствует о кардинальных изменениях в судьбе удмуртского: из языка, который используется только в рамках бытового общения, он постепенно превращается в язык власти и общества. «Честно говоря, я и сама до недавнего времени считала удмуртский исключительно "бытовым" языком — призналась Ольга Ивановна. — Но теперь вижу, что ошибалась, и это не может не радовать».

Единственное, что омрачает радостную картину — нехватка соответствующих специалистов: как оказалось, переводчик с хорошим знанием удмуртского языка — такая же редкость в Ижевске, как специалист по китайскому или корейскому. «Мы вынуждены держать достаточно высокие цены на такой перевод, — подчеркнула Ольга Коробейникова, — поскольку работа с удмуртскими текстами — это всё-таки очень редкая услуга; пока это едва ли не большая экзотика, чем перевод с языков Востока».