Top.Mail.Ru
26 января 2011 15:19
Культура

Эстонским поэтам в Ижевске дали русские имена

Вчера, 25 января, в Национальной библиотеке Удмуртии прошла презентация сборников стихов эстонских поэтов. <фото+видео>

и видео автора
и видео автора

Вчера, 25 января, в Национальной библиотеке Удмуртии прошла презентация сборников стихов эстонских поэтов. 

На встречу пришли многие активисты Удмуртской литературы: и писатели, и поэты, и журналисты, и преподаватели, и студенты удмуртского отделения филологического факультета УдГУ. Эстонских поэтов было видно сразу, по достаточно авангардному наряду, но не национальному. Гостей публике представили как Машу и Мишу. На самом деле они - Маарья Кангро и Михкель Каэватс – молодые, но талантливые поэты Эстонии.

 

 

- Слишком сложно выговорить их имена, поэтому сегодня мы будем называть их по-свойски, - объявила ведущая встречи. А те и не были против.

- Ну, меня еще можно обозвать Миша, а вот мою коллегу Машей вряд ли, - улыбнулся Микхель.

 

 

Молодые литераторы рассказали о себе, о своем творчестве, о том как называются их сборники. Они неплохо говорят по-русски. Лишь свои стихи они зачитывали по-эстонски. Кроме того, стихи тут же переводили на удмуртский язык. Переводчицей их сборников является удмуртская поэтесса Надежда Пчеловодова, на встрече она и зачитывала произведения. Присутствующие заметили, что удмуртский и эстонский языки различны по звучанию, несмотря на одну языковую группу, эстонский грубее и будто громче, но, тем не менее, стихи звучат «песенно».

 

Организатором встречи стал Петр Захаров, редактор журнала «Инвожо», переводчик многих произведений на удмуртский язык (в том числе и «Камасутры»). Он является президентом ассоциации «ПЕН-клуба», куда входят удмуртские писатели и поэты. Кроме того, на мероприятии можно было посмотреть выставку «Содружество литератур», на которой были представлены книги, увидевшие свет благодаря издательской деятельности удмуртского отделения «ПЕН-клуба».