Top.Mail.Ru
24 января 2011 17:09
Культура

В Ижевске голливудский блокбастер «Аватар» переводят на удмуртский язык

Посмотреть «премьеру» можно будет уже через месяц. Но в официальном прокате удмуртский «Аватар» не  появится.

www.zastavki.com
www.zastavki.com

Это уже четвертый фильм, который переводится на удмуртский язык. До него были - иранский артхаус "Плакучая ива", «Апокалипсис» Мэла Гибсона и "Ангел - А" Люка Бессона.

Фильм «Аватар» знаменитого режиссера Джеймса Кэмерона стал самой кассовой картиной в истории кинематографа. В прокате он собрал 2,78 млрд долларов.

- Для функционирования языка, на нем надо создавать современные продукты, – уверен Алексей Шкляев, руководитель клуба переводчиков "Берыктон луд". - Английские фильмы на русском должны быть доступны и на удмуртском. Хочется, чтобы наш национальный язык стал языком современной культуры.

 

 

 

Кстати, название «Аватара» в удмуртском варианте сохранится.

- Занимается фильмом клуб переводчиков "Берыктон луд" (переводческое поле) при факультете удмуртской филологии УдГУ, – объясняет Алексей Шкляев. - Вся работа проходит через сайт translated.by. Год назад мы договорились с администрацией сайта о включении удмуртского в список рабочих языков.

Чтобы не нарушать авторские права, накладывать звук на фильм не будут.

- Любой желающий сможет скачать перевод, подключить его к лицензионной копии «Аватара» и посмотреть на удмуртском языке, – говорит Алексей. – В будущем мы планируем выйти на иностранные посольства и получить от них официальное разрешение на перевод фильмов.