Это уже четвертый фильм, который переводится на удмуртский язык. До него были - иранский артхаус "Плакучая ива", «Апокалипсис» Мэла Гибсона и "Ангел - А" Люка Бессона.
Фильм «Аватар» знаменитого режиссера Джеймса Кэмерона стал самой кассовой картиной в истории кинематографа. В прокате он собрал 2,78 млрд долларов.
- Для функционирования языка, на нем надо создавать современные продукты, – уверен Алексей Шкляев, руководитель клуба переводчиков "Берыктон луд". - Английские фильмы на русском должны быть доступны и на удмуртском. Хочется, чтобы наш национальный язык стал языком современной культуры.
Кстати, название «Аватара» в удмуртском варианте сохранится.
- Занимается фильмом клуб переводчиков "Берыктон луд" (переводческое поле) при факультете удмуртской филологии УдГУ, – объясняет Алексей Шкляев. - Вся работа проходит через сайт translated.by. Год назад мы договорились с администрацией сайта о включении удмуртского в список рабочих языков.
Чтобы не нарушать авторские права, накладывать звук на фильм не будут.
- Любой желающий сможет скачать перевод, подключить его к лицензионной копии «Аватара» и посмотреть на удмуртском языке, – говорит Алексей. – В будущем мы планируем выйти на иностранные посольства и получить от них официальное разрешение на перевод фильмов.