Над созданием удмуртской Камасутры работают сотрудники редакции журнала «Инвожо». Переводом занимается Петр Захаров, главный редактор издания. Большая часть индийского эротического произведения уже переведена. Это будет одна книга с несколькими текстами.
Петр Михайлович работает над своим творением уже не первый год. Этот проект можно назвать подвижническим. Пару лет назад у редактора появилась такая идея и он решил воплотить ее в жизнь.
- Иллюстрации к книге также будут уникальными, - рассказал Александр Кириллин, художник проекта. – Это не будут фотографии, мы посчитали, что они будут выглядеть слишком эротично. Графические картинки в стиле Берцлея – более подходящий вариант. Что конкретно это будет, мы пока держим в секрете. Но, несомненно, будет присутствовать национальная удмуртская атрибутика, а герои иллюстраций будут иметь местный антропоморфный вид. Проще говоря, изображены на картинках будут удмурты.
Когда появится книга, пока неясно. Этот процесс - нелегкий и длительный. Скорее всего на него уйдет еще один год. Кроме того, на издание удмуртской Камасутры у разработчиков проекта пока нет средств.